مرحبا Gemya Kurda
  تسجيل  
قائمة الباخرة
 الأولى
 Beşê Kurdî
 القسم السياسي
 

 المقالات السياسية
 الأخبار
 البيانات
 التصريحات
 الحوارات
 التضامن والمناشدات
 إصدارات
 القسم الثقافي
 
 مقالات ثقافية
 شعر
 شخصيات
· تعرف على
 أدوات وخدمات
 المنتديات
 Kîbordê Kurdî
 رسائل تهنئة
 برقيات تعزية ومواساة
 موسيقى الباخرة
 صور الأطفال
 
 الأطلس المصغر
 دخول الأعضاء
 قسم الإعلانات
 لمراسلتنا:gemyakurda@gmail.com
 أرشيف الموقع
 لوحة المفاتيح العربية
 دليل عناوين بريد
 بروكسي كسر الحجب
 أخبار إضافية
 أخبار غريبة
 نشاطات مختلفة
 تقنية وعلوم
مواقع أخرى

بحث

القسم الثقافي
زوريار تعلو : حنين

الشاعر حسين حبش يشارك في مهرجان الشعر العالمي في نيكاراغوا

شيخ نظمي : إلى متى


ديوانWerin Kêfê Gelên Xemgîn باللغة الكردية للشاعر نورالدين عثمان


توفيق آلتونجي : قراءة للمجموعة قصائد حب نمساوية (للأرض والإنسان) ترجمة وإعداد الشاعر بدل رفو مزورى


فوزي الاتروشي : المبدعون العراقيون عنوان وطن


مازن كم الماز : تعليق على ما قاله مفتي سوريا

سيهانوك ديبو : ( المقهى )


Rokaniro : ميديا هل مازال الثلج ناصعا في العاصمة؟


خلدون جاويد : نسبية ميلان كونديرا والتخريب الضروري لبناء الانسان!


لافا خالد : صمت الرجال ... ملاحقة امرأة لرجل معولم

محمد قاسم : تحية الى محاور نبيه وكريم -الدكتور آلان كيكاني-


الحوارات
حوار مع شفكر : عن أهمية تأسيس جمعيات ثقافية للحفاظ على أطفال الكورد والتراث معاً


حوار مع الناشط الديموقراطي والكاريكاتوريست الكوردي يحي السلو


جريدة -الامل- في حوار مع المعارض السوري عمار عبدالحميد



رسائل قصيرة
moussa bave riah : selav u reu jebo gemya kurda u selau gelki qamshlo ka men az gelki beria tedekem spas bji kurd u kurdistan moussa bave riah swissra
silav u rez ji bo m : berovan ji berlin
ciwan morad : bijî kurd û kurdistan bimrê besin shovan denîmark
إدارة كميا كوردا : الأخوات و الأخوة الأعزاء، هذا القسم خاص بالرسائل القصيرة، و ليس للمقالات و ما شابه، و نحن سنهمل كل مادة تُرسل لنا عن طريق الرسائل القصيرة. مع الود
lave ji duhoke : silav u rez bo hemo gele kurd li her char parchen kurdistane lihividarm her 3 parchen di ji weki kurdstana rizgar li iraqe rizgarbbn
Ismail Girpiri Alma : silav ji hemu xelke gire pire
zewar : selav bo hame malbata men le derka hamko , we gelk selav bo hamo hevale men ,selav bo hame gele kurd
khaled khalef : تحية الى الشعب الكردي في كل مكان التضامن مع السادة حسن صالح ومعروف ملا احمد ومحمد مصطفي والفنان انور ناسو المعتقلين في السجون السورية من قبل نظام الفاشيست
brzan je hungarya : ابعث اشواقي و سلامي الي اكراد سورية
rascho : selav u rez je bo gemyakurda racsho swiss
bave rada Danimark : اهداء للعائلات الاكراد الذين وصولوا الي جزيرة الفرنسية هم هربوا من ظلم النظام الفاشي هم كافحوا الامواج البحر ووضغو حياتهم في كف عفريت ووصلوا بسلام الي الحرية
brzan je hungarya : silav bo gmya korda
khaled khalef : تحيه الى الشعب الكردي في كل مكان الصمود من اجل القضية الكردية فلنبقى على مسيرة النشاط السياسي ونعلم الغرب بما يجري من ظلم على الشعب الكردي من قبل النضام الشوفيني وحزب البعث الفاشيست الصمود والنضال لكل المعتقلين في السجون السورية
عامودا : نبعث احر السلام من كبير الى صغير عامودا و خاصتا مجانينها في اول السلام و كل الاكراد
نداء : من بحوزته نص مسرحي عن كاوا العصر مظلوم دوغان اتمنى ينشر على كميا كورد كى نقوم على العمل عليه وتقديمه بعيد نوروز مع تمنيات فرقة قامشلو المستقلة
رسائل سابقة Kîbordê Kurdî



صور



20-09-2007

الهجرة السرية و الطريق إلى الجنة عبر الجحيم



سليمان بوصوفه من بودابست-غيور-فيينا: (كيليتي) هي محطة القطارات الرئيسة في العاصمة المجرية بودابست. وإليها يصل المهاجرون السريون من الدول العربية خصوصا من دول  شمال إفريقيا من مصر إلى موريتانيا كما يصلون من دول أخرى كلبنان وسوريا والعراق، هؤلاء المهاجرون يدخلون عادة بتأشيرات سياحة إلى المجر ثم ينطلقون إلى وجهات أخرى.
لأن للمجر حدودا جنوبية مع كرواتيا ومع رومانيا، فإنها تعتبر قبلة المهاجرين السريين الذين يدخلون عبر تلك الدول التي تصدر مهاجرين عربا وألبانا وأتراكا وقبارصة وأفارقة وغيرهم.
ومن (كيليتي) تنطلق القطارات إلى المدن المحلية والأوروبية. ومنها يمكن للمهاجر السري أن يصل إلى الأرض الحلم. أوروبا القديمة..فيينا، برلين، ميونيخ، وغيرها من المدن التي يقصدها الهاربون مما يسمونه جحيم أوطانهم حيث لا عمل ولا مستقبل ولا عدالة !
وصلْت المحطة قادما من العاصمة النمساوية فيينا حيث سمعت أساطير وقصصا عن تلك المغامرات التي يخوضها المهاجرون السريون قبل أن يصلوا ( برّ الأمان) وأغلب من تحدثت إليهم في فيينا وفي برلين من الشباب العرب الذين استطاعوا أن يبدؤوا حياة جديدة في بلاد الغرب كانوا قد انطلقوا من هذه المحطة.تسلّحْت بمعلومات كافية عن مغامراتهم وتقمصت شخصية المهاجر السري الذي وصل لتوه من المطار ولبسْت لباس الجوع والخوف و العطش ثم بدأت التحقيق.
*كل شيء قابل للتفاوض
المحطة تبدو منهكة! قطارات قديمة ترجع إلى العهد الشيوعي بالرغم من أن المجر انضمت إلى النادي الأوروبي، ووجوه منتظرة تتفرس هوية الواصلين، عجائز يحملن لافتات كتب عليها room، zimmer بمعنى غرفة،باللغتين الإنجليزية والألمانية، وصبيان حفاة يتوسلون النقود، وبين الفينة والأخرى ألمح شابا واقفا يتابع الحركة ولا يتحرك! عيونه تتكلم ولا يتكلم! اتجهت صوب مكتب الصرافة لأغير اليورو إلى العملة المحلية فسمعت صوتا من ورائي يقول ( عاوز إيه ؟ ناقصك حاجة؟) التفت فوجدت شابا مصريا ضخما فتح معطفه فأخرج حزمة من الأوراق المالية بضخامة رقبته ! أخبرته بأنني أريد تغيير العملة فقال ( أومال إحنا هنا بنعمل إيه؟ عاوز تغير دولار وإلا اليورو؟) قلت : اليورو فأخرج آلته الحاسبة التي تبدو في يده وكأنها علبة كبريت صغيرة وأشار إلى مكتب الصرافة ليخبرني أن الصرف اليوم 2فاصل 45، فأنهى العملية وناولته اليورو فأعطاني حزمة نقدية كثرت عليها الأصفار! ارتبكت وخشيت أن تكون النقود مزورة، فقال لا تخف يابنيّ ( محسوبك؛ حلمي) لا يُظلم عنده أحدا!!!
كان حلمي يترشف كأس القهوة في المقهى بالمحطة وعيونه على الواصلين الجدد، يبدو أنه يشتغل على المكشوف ولا يهاب الشرطة، قال إنه يُغير العملة في المجر منذ أكثر من عشرين سنة، وتعلم الكثير في هذا البلد، ومن بين الدروس التي تعلمها أن كل موظف هنا قابل للإرشاء، فيمكنك أن تخرج من السجن بحفنة من الدولارات !
سألته عن إمكانية تهريبي إلى بلاد الغرب فقال هذا ليس اختصاصه فنصحني بالذهاب إلى البتزيريا خارج المحطة والبحث عن يزيد الجزائري فهو ملك تهريب البشر.
*المبيت في الحدائق العامة
سألت شبابا عربا – ما أكثرهم تواجدا حول المحطة- عن يزيد فاتصلوا به وماهي إلا دقائق حتى ظهر مع فتاة مجرية تغطي جسدَها قطعةُ قماش، عرفت فيما بعد أنها زوجته الوفية،تعرفت عليه في أيامه السوداء، قبل أن يتزوجا ويحصل على الإقامة ثم الجنسية.
تلقيْت من يزيد وابلا من الأسئلة حول طريقة دخولي ومكان إقامتي وعن إمكاناتي المادية وعن وجهتي المفضلة؟ فطلبت منه أن يهربني إلى النمسا في أقرب وقت لأنني قليل المال والحيلة. اقترح عليّ أن أبيت في بودابست ليأخذني غدا صباحا إلى مدينة gyor
القريبة من الحدود النمساوية حيث يجمع شمل المهاجرين السريين في بيت هناك ويقوم بعملية تهريبهم مرة واحدة عن طريق معبر sopron. سألته عن المبيت فقال هناك الشارع أو الحدائق العامة فالجو معتدل وليس قارسا وهناك المسجد وهناك الغرف في الجامعات بحوالي سبعة يورو كما أن هناك دور الشباب بعشرة يورو، والاختيار لي!
اتفق معي على أن نلتقي على الثامنة صباحا في نفس المكان وألح عليّ أن أثبت له أنه بإمكاني دفع مبلغ خمسمئة يورو ثمن تهريب الرأس الواحد من الماشية عفوا من البشر!
طمأنته على كل شيئ فودعني وأكملت رحلتي الاستطلاعية مع الشابّين الذين دلاني على ملك التهريب أحدهما جزائري والآخر فلسطيني، لقد تعرفا على بعض في مركز طلب اللجوء قبل عام ونصف، وسرعان ما حذراني من أن يزيد يستغل جهل الشباب وعدم معرفتهم باللغة وبالبلد وحاجتهم إلى الهجرة فيأخذهم إلى الحدود المجرية النمساوية ويتركهم عرضة لشرطة الحدود! ما يؤدي إلى سجنهم وإبعادهم إلى بلدانهم.
سألتهما عن الحل فحدثاني عن ( الطبشور) لكن من هو الطّبشور ؟ إنه كبيرهم الذي علمهم التهريب! ولأن الطبشور قديم في الحرفة فإنه يدفع رشاوى للبوليس ويأخذك مكرما معززا بسيارته الفخمة إلى النمسا ثم تدفع له ألف يورو.
قلت: إن المبلغ كبير، قالا هذا أضمن من أن تقبع في السجن ستة أشهر ثم تطلب اللجوء أو تُرحّل إلى بلدك فتعيد الكرة من جديد وتدفع آلاف الدولارات، عرفت من سمير وطارق أن عصابات التهريب تبتز المهاجرين أشهرا قبل تهريبهم فمنهم من له الحظ في العبور ومنهم من يهدر أعواما في تكرار التجربة مثلما حصل معهما، حيث وفي كل مرة يحاولان جمع الأموال والحصول على معلومات أدق.
تساءلت : لكنهما من دون عمل، فمن أين الأموال؟ تذكرت ما قاله لي أحد المهاجرين السريين الذين أصبح حلاقا في فيينا: الطرق غير الشرعية كثيرة جدا وإحداها تجريد المهاجرين الجدد من أموالهم بعد عزمهم للمبيت ليلة في سبيل الله!
في رحلاته بين بودابست و(غيور) يفضل يزيد أن تكون زوجته الشقراء إلى جانبه في السيارة لإبعاد الشبهات عن نشاطاته. ركبت معهما في المقعد الخلفي ووجدت بجانبي شابا عراقيا وصل لتوه تهريبا من تركيا. بعد ساعتين من الرحلة اجتزنا مدينة غيور في طريق قديمة ووصلنا إلى مزرعة يتوسطها كوخ مهجور فخرج إلينا ثلاثة شبان طال بهم الانتظار. أخبرنا يزيد بأننا سنعبر الحدود ليلا فأشار إلى جبل قريب : هذه هي النمسا، إنها مسافة ثلاثة ساعات على الأقدام ثم بدأ في سرد التعليمات :
على كل واحد منكم أن يحرق جواز سفره الأصلي كي لا تضع الشرطة النمساوية يدها عليه، أو يرسله عبر البريد المضمون إلى زميل له في بلاد الغرب أو يتركه عندي لأرسله له لاحقا ( ليبيعه).
سأقوم بمهمة مصاحبتكم حتى اجتياز شرطة الحدود المجرية عندها أستلم الأموال، إذا حاول أحدكم التهرب من الدفع، سأُبلّغ عنه، فلدي علاقات كبيرة مع رجال شرطة الحدود. بعدها، إما تنجحون في العبور وإما ستعتقلكم الشرطة النمساوية لتُحقق معكم، لا تصرحوا بأي معلومة صحيحة في التحقيقات واطلبوا اللجوء السياسي فورا، غالبا عندما تُعتقلون تُعطى لكم أوراق ثبوتية لترك البلد في غضون ثلاثة أيام وهذا ما سيُمكّنم من الهرب، أما إذا نجحتم في العبور فستجدون كنيسة كبيرة في الجانب الآخر توفر لكم المبيت والأكل.
رائحة الكوخ كريهة، بقايا قطع من الخبر وعلب من الحليب وزجاجات من الكوكا متناثرة على الأرض، وجوه الشبان منهكة، عيونهم حمراء خائرة منهم من عبر من البوسنة ومنهم من خرج لتوه من السجن، ومنهم من وصل عبر طائرة من بلد عربي، لكل واحد تجربة مريرة مع المهربين؛ منهم من فقد عشرة كيلوغرامات في شهر واحد، يلعنون اللاعدالة التي حولتهم إلى متسولين ومطارَدين، ويحلمون بغد أفضل في ديار الغرب، والكل يحتفظ برقم هاتف أو عنوان لصديق له في فيينا أو برلين أو باريس ولندن،عنوان لصديق خرج من الجحيم حسب تعبيرهم، وعزاؤهم: أنتم السابقون ونحن اللاحقون.
طلبت من يزيد أن يأخذني بسيارته إلى وسط المدينة لأرسل جواز سفري عبر البريد، ودّعته فاستقليت أول قطار متجه إلى فيينا.
ايلاف
نسخة سهلة للطباعة    أرسل الموضوع لصديق
 



التعليقات على الموضوع

التعليق رقم (1)    السودان      في 18-08-2009
بمشي حتي لو في موت  احسن بي كتير من السودان والظلم الحاصل في البلد والفساد المالي
أرسل تعليقك على هذا الموضوع
التعليقات مملوكة لأصحابها. نحن غير مسؤلين عن محتواها.
نرجو التزام الموضوعية
العنوان:


تعليق:

 

شاهد ألبوم صور الأطفال و أرسل صورة الموسيقى والأغاني ç-ḉ-ê-î-ḱ-ṕ-ř-ş-t́-û أكتب بالعربية عن طريق الكيبورد حتى إذا لم يكن الكتابة بالعربية متاحاً في جهازك لاتتردد بالكتابة عن كل شيء يخص الموقع و إدارته وعبر عن رأيك حمل صورك وشاهدها-تستطيع نسخ روابط صورك ونشرها في المواقع والمنتديات وكذلك ارسالها عبر البريد الالكتروني سجل مجاناً وشارك بمواضيعك وتعليقاتك أرشيف الموقع قسم التواقيع و التضامن قائمة المواقع اتصل بإدارة الموقع عبر الهاتف حالة الطقس في كوردستان أسعار العملات عناوين آخر المواضيع المنشورة Beşê Kurdî صفحة الإيميلات قسم الإعلانات أخبار غريبة -جرائم أخبار العلوم والتقنية-متفرقات نشاطات مختلفة الكاريكاتير الأطلس المصغر مقالات وآراء سياسية الأخبار البيانات التصريحات الحوارات اصدارات مطبوعة رسائل تهنئة التعازي ترجمة النصوص والمواقع مقالات ثقافية الشعر و الخواطر لارسال الأخبار والمقالات إلى كميا كوردا أهلاً بكم على متن باخرة الكورد : اضغط على الصور والنقاط الملونة والكتابة للدخول لأقسام الموقع ....


أخبار إضافية
قسم الأخبار

   جنبلاط : لم أتلق دعوة لزيارة دمشق

   طفل لم يبلغ الثلاث سنوات مهووس بوادي الذئاب يقلد شخصية مراد علم دار ويطعن والدته بالسكين

   السيدة دانيل ميتران تلتقي بالرئيسة مريم رجوي في مقر إقامة الأخيرة في فرنسا

   ادارة غرفة صوت غربي كوردستان

   مصافحة علنية بين الامير تركي الفيصل ونائب وزير خارجية اسرائيل

   خطوة غير معتادة.. حماس تتأسف لمقتل مدنيين إسرائيليين

   زلزال بقوة 4.6 درجة يضرب الحدود التركية العراقية دون وقوع خسائر

   اعتقال 16 من أعضاء الحزب الكوردي المنحل في تركيا

   نشرة اخبار Roj TV ليوم الجمعة 5-2-2010

   الفنان شفكر وباسم غرفة غربي كوردستان يهنىء الفنان جمال سعدون باخلاء سبيله من سجون النظام


Arşek baravî


الكاريكاتير

المقالات السياسية
حسن صافو : يا أكراد سوريا.....اهربوا

محمد محمد : تركيا كمأذق للاستراتيجية الغربية الجديدة (1)


نوري بريمو:

ضفاف بلا أنهار
مشعل التمو : الأخوة في المجلس السياسي الكوردي في سوريا


صلاح بدرالدين:

حول - الحرب - الكلامية السورية الاسرائيلية
بنكي حاجو : الدولة ــ الامة والقضية الكردية في سوريا (1 ــ 5)


بير خدر آري : والله خوش رد وخيانة.؟


فاضل الخطيب : الجولان بين الأسد وليبرمان.!


علي الاركوازي : الكورد الشيعة واصواتهم في الانتخابات القادمة


جان كورد:

ماذا وراء التهديدات المتبادلة بين دمشق وتل أبيب؟
م. غسان النجار : النظام السوري يستنسخ ذاته

غسان المفلح:

العلاقة السورية الإسرائيلية
أسد محمد : الفساد في مدن محافظة الحسكة ( قامشلي - عامودا - الدرباسية)

هيبت بافي حلبجة : شهادة تقدير من مجلس التضامن إلى السادة الكبار


نزار جاف : ثورة تعود لأصحابها...التأريخ و الحقائق قراءة في الثورة الايرانية (2 ـ 6)


القائمة البريدية
اشترك في القائمة البريدية
لمتابعة كل جديد في الموقع

تسجيل
انسحاب

Translate
ترجم صفحة الويب

  

من إنجليزي الى عربي من عربي الى إنجليزي

ترجمة نصوص